xqzz.net
当前位置:首页 >> 这句话怎么翻译 >>

这句话怎么翻译

天才在于勤奋,知识在于积累.

翻译如下 with the ring of the light from his lantern dancing from side to side he lurched across the yard 带着灯笼上发出的光环他从一边跳到另一边,踉踉跄跄地穿过院子。

你好! 我觉着应该把句子调整一下更好。 It says that tropical storms formerly claimed dozens of lives, if not hundreds, each year in cuba。它(据报道)说,在古巴以往每年的热带风暴夺走了,如果不是数百,至少几十人的生命。 it 主语 ...

是用一般将来时的。句子里面没有用其他时态的特征 传递/转达消息:一般用pass the message to sb. 当然,像deliver,send,convey 等单词都可表示“传递”的意思,但是deliver,send与convey 一般用于实物传递,而 且send 这个词的意思也有待商榷...

we got an invitation to a dinner in my honor. 我们受邀来参加专为我庆祝(而举办)的晚宴。 in sb's/sth's honor意指为/向···表达敬意。上面这个翻译比较文绉绉... 但--What the hell are you guys doing here? --Well, we got an invitation...

每一天我们都应该以和善的态度、充沛的精力和热情的欣赏来度过,而这些恰恰是在来日方长时往往被我们忽视的东西 keenness:是keen热情的名词 stretch: 延长,这里是说时间的流逝 constant panorama :泛指那些每日都会碰到的事情

这是小说还是电影里一段对话嘛?没有上下文来参考下嘛? 我这边只能大约译成 “他的老婆和孩子也不很幸得了和我一样的玻” 希望对你有帮助。

翻译:如果你把电源暂时拔掉后,几乎一切都会重新运转。

我喜欢这世上的三样东西:太阳,月亮和你。早晨的太阳,晚上的月亮,永远的你。

rhubarb: 大黄. 对应的中文意思: 你何以把大黄带出国, 但你不可以将产地国从大黄中去除。

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.xqzz.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com